sábado, 30 de mayo de 2020     Síganos en:      

Costa Digital

Aproximación a la literatura marroquí en español

09 de mayo del 2020

Autor:

Manuel Javier Sánchez Contreras





 Una de las singularidades que ha desarrollado Marruecos a lo largo de su devenir histórico, es la de llegar a ser un país plurilingüe; además de las lenguas locales, el beréber y el árabe marroquí, se habla francés y, frecuentemente,español. No olvidemos que el español es conocido en Marruecos desde 1492, muchos judíos expulsados de España se establecen en el país vecino. Y, aunque desconocidos para gran parte de la sociedad española, desde hace algunos años destacan en Marruecos algún grupo de intelectuales   que han decidido utilizar el español como medio de expresión escrita.

Esta literatura marroquí en lengua española (LMLE) es el resultado de la experiencia colonial de España en el norte de Marruecos. Los escritores marroquíes en lengua española intentan hacerse un hueco en el actual panorama de la literatura hispana. No lo tienen fácil, se trata de una literatura viva, también minoritaria, marginal y fronteriza, pero sin duda activa y palpable.

¿Y porque escriben en español? las razones son varias, pueden ser personales, históricas, políticas, artísticas o estar condicionadas por las relaciones familiares.

La mayoría de estos escritores pertenecen a una generación, que no percibe el legado del Protectorado como una herencia negativa que hay que erradicar, sino como una oportunidad histórica que merece la pena explorar. Su relación con el español supone un reencuentro con una identidad y memoria compartida pero a veces manipulada en función de intereses poco claros.
 
El profesor Pérez Beltrán (2007) distingue dos etapas en la producción literaria de los autores marroquíes que escriben en español:
La primera generación, que empezó en los últimos años del Protectorado Español; son los que Bouissef (1997:) denomina Progenitores. Entre estos pioneros destacamos a MohammadIbnAzzuzHakim, DrisDiuri, Abdellatif Jatib, yMohammadTemsamani.

Y la segunda generación, denominada Forjadores, que se inició en los años noventa y continúa hasta la actualidad. Es la época en que esta literatura conoce una mayor expansión. Además, los nuevos autores cuentan con el apoyo del Instituto Cervantes en Marruecos y tienen la posibilidad de intervenir en ciclos, congresos y foros.

Con el arranque del siglo XXI la LMLE dejó de ser un fenómeno minoritario e irrumpe con paso firme en el panorama cultural marroquí.Últimamente nos han dado producciones literarias de una calidad indiscutible.No olvidemos que es una literatura hecha por marroquíes que trata temas de marroquíes… A partir de entonces, empezó a ser habitual que autores como Mohamed Sibari, AbdellahDjbilou, Abderrahman El Fathi, M. A. El Gamoun, L. El Harti, M. Akalay, M. Lahchiri, S. Jedidi, S. Alaui, A. Sabir, M B Rekab y M. A. Mgara publicaran en español. Algunos disfrutan de reconocimiento y han ganado premios literarios tanto en Marruecos como en el extranjero ( ElFathi,  BouissefRekab).
La mayor parte de esta literatura se ha publicado en Marruecos, en las nuevas instituciones culturales españolas (en Marruecos) allí establecidas, y en revistas y publicaciones deuniversidades marroquíes.

Estos escritores y escritoras, que también las hay, abordan los problemas que aquejan la compleja y plural sociedad marroquí; problemas como la emigración, la corrupción social y política, la superstición, la situación de la mujer entre la sumisión y la liberación, la misoginia y el machismo tanto mental como del espacio público, las relaciones hispano-marroquíes y transmediterráneas con sus convivencias y tiranteces, la hipocresía institucional y social, situaciones políticas de represión, etc.

Casi el 80% de las obras de esta literatura se ha hecho en concepto de autoedición. Los autores y autoras costeaban su creación encargándose incluso de su difusión. Pero todos sabemos que la literatura, para su pleno desarrollo, necesita contar con una difusión que facilite su conocimiento y su distribución, tanto entre el público lector en general como entre las instancias académicas. Poco a poco algunas pequeñas y medianas editoriales españolas empiezan a mostrar interés por este fenómeno literario.Algunas de las más comprometidas con esta literatura son la granadina Port-Royal, la madrileña Sial editores, la gaditana Quórum Editores o la catalana Milenio.
 
No debemos olvidar que los escritores marroquíes al escribir en español contribuyentanto al desarrollo del español, desde una circunstancia vital novedosa y estimulante para muchos, como al enriquecimiento de la cultura marroquí al dotarla de una nueva forma de expresión.Este grupo de escritores en lengua española  crean en 1997, en Larache,  la Asociación de Escritores Marroquíes en Lengua Española.

A raíz de la creación de esta asociación se han celebrado congresos (Universidad de Fez), encuentros, seminarios… Y todo esto ha hecho que esta literatura sea cada vez más visible
Fue el Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas de la Universidad de Fez, el que inició una reflexión sobre esta literatura, al organizar una primera edición del Congreso internacional « Escritura Marroquí en lengua española » en el año de 1994, al que le siguieron dos Congresos más.

Estos congresos ponen de manifiesto dos hechos fundamentales:
Primero: que esta producción va aumentando en cantidad y en calidad tales que se va convirtiendo en corpus digno de estudio sistematizado.

Segundo: que el hispanismo marroquí está alcanzando un grado de madurez digno de respeto y consideración.
Para concluir podemos afirmar que la LMLE sin prisa, pero sin pausa, va creciendo en calidad y cantidad. Prueba de ello son los numerosos estudios en forma de artículos en revistas especializadas, monografías de fin de carrera, tesinas y tesis tanto en Marruecos como en España se está dedicando a esta literatura. Debemos, pues, tenerla en cuenta.



Manuel Javier Sánchez Contreras
Bibliotecario Municipal de Almuñécar.

Artículos de Opinión

Pablo Casado: Yo discrepo

José María Sánchez Romera




    Entramos en la semana decisiva del desenlace sobre el modo y los tiempos que deben poner fin, en principio, a todo este cataclismo del coronavirus. Hay que reconocer que no era fácil para nadie, fuera Gobierno, Oposición, partidos políticos en general y nada digamos para una sociedad inerme ante la enfermedad y muy vulnerable frente a la debacle económica derivada de las medidas que [...]  Más»

Mi parcela en la playa

Los dardos paquitinos

Gran ilusión tengo hoy: acabo de adquirir una parcela de arena en la playa . Yo quería en primera línea de orilla, pero ya sólo quedaba en la zona de Cotobro y allí tenía que hacerle un seguro porque viene un oleaje y se inunda declarándola zona catastrófica . Así, que me la he comprado en tercera línea, algo lateral, pero con vista al mar.

Y ustedes [...]  Más»

Aproximación a la literatura marroquí en español



Manuel Javier Sánchez Contreras




 Una de las singularidades que ha desarrollado Marruecos a lo largo de su devenir histórico, es la de llegar a ser un país plurilingüe; además de las lenguas locales, el beréber y el árabe marroquí, se habla francés y, frecuentemente,español. No olvidemos que el español es conocido en Marruecos desde 1492, muchos judíos expulsados de España se establecen en el país vecino. Y, aunque desconocidos [...]  Más»

Las cubetas de salazones del Cerro del Santo. Una interpretación errónea de las fuentes arqueológicas

José Ángel Ruiz Morales



Almuñécar, ciudad milenaria, guarda en su subsuelo la impronta de las diversas culturas que han poblado sus tierras. Los hallazgos fortuitos se han producido en diversas épocas más o menos remotas. En el siglo XVII al adecentar la entrada de la nueva iglesia, que acababa de construirse, se descubrió una tumba fenicia cuyo rico ajuar nos describe ellicenciado Juan Herrero de Almansa autor del manuscrito “Almuñécar [...]  Más»

Poder político y mercado

José María Sánchez Romera




    Como consecuencia de la singular época que nos ha tocado vivir estamos asistiendo al insólito mecanismo de funcionamiento de una democracia que consiste en una legislación emanada del Gobierno y no del Parlamento. Éste, al final queda transmutado en convidado de piedra que por razones de necesidad y emergencia que la situación impone se ve casi obligado a convalidar lo que el Ejecutivo ya [...]  Más»

Un domingo cualquiera

Los dardos paquitinos


Un domingo cualquiera ......este sería el gran resumen tras más de 40 días confinados. Quien hace la ley hace la trampa. Cuando Pablo dijo que los niños saldrían con un adulto era para que ese adulto ejerciera responsablemente con su labor de poder pasear con sus hijos respetando la norma impuesta de seguridad . Ver las imágenes de paseos en grupo de vecinos , ver decenas de [...]  Más»